Os assistentes de IA falam todas as línguas que os seus clientes usam.
Precisa de conteúdo, esquema e governação que mantenham a sua marca citada em AI Overviews, Perplexity, Gemini e Copilot em EN, PT e FR.
Este playbook dá-lhe um framework, workflows e KPIs para ganhar a pesquisa IA multilingue sem abrandar a entrega.
Introdução: porque a pesquisa IA multilingue é crucial agora
As respostas de IA moldam a perceção antes do clique. Se as suas páginas localizadas estão ausentes ou mal traduzidas, perde confiança e receita.
Search Console e trackers de ranking não mostram citações de IA por locale. Precisa de rastreio próprio e de AI SEO Analytics: AI SEO Analytics: Actionable KPIs, Dashboards & ROI
Só tradução não chega. Tem de alinhar intenção, entidades, esquema e E-E-A-T por mercado.
Públicos europeus esperam provas locais, preços e precisão linguística. Erros custam conversões rapidamente.
Visão geral do framework
Fundação: estrutura de URL e hreflang limpas, sitemaps por idioma, JSON-LD localizado e IDs de entidades consistentes.
Conteúdo: briefs orientados por intenção por locale, rascunhos assistidos por IA com revisão nativa e copy answer-first alinhada às pesquisas locais.
Camada IA search: rastreio semanal de citações IA por mercado, analytics de crawlers IA por locale e dashboards que ligam inclusão a receita.
Fundação: estrutura e entidades
Escolha uma estrutura clara: ccTLDs ou pastas de idioma (ex.: /en/, /pt/, /fr/). Mantenha um canónico por idioma.
Implemente pares hreflang para cada variante de locale. Valide semanalmente.
Use sitemaps específicos de idioma e submeta-os no Search Console para cada propriedade.
Mantenha IDs de entidades estáveis entre idiomas. Mapeie Organization, Person, Product e Location para o mesmo @id enquanto localiza nomes e descrições.
Localize moradas, moedas e contactos. Não reutilize valores EN.
Use links internos consistentes em cada locale para reforçar hubs e clusters locais.
Conteúdo: localização orientada por intenção
Construa conjuntos de queries por locale. Não traduza keywords à letra. Recolha queries nativas do suporte ao cliente, de ferramentas de pesquisa locais e de prompts de IA por idioma.
Escreva intros answer-first para cada mercado com exemplos e medidas locais.
Mantenha tom e formalidade alinhados às normas do mercado. PT-PT e FR preferem muitas vezes instruções diretas e concisas.
Traduza e localize FAQs, CTAs e sinais de confiança. Avaliações locais e PR pesam nas respostas de IA.
Use IA para rascunhar, mas exija revisores nativos para acertar nuance, termos legais e expressões idiomáticas.
Forneça fontes locais para fortalecer a confiança nas respostas IA.
Esquema e metadados por locale
Localize
headline,descriptioneinLanguagepara Article, FAQPage, HowTo, Product e LocalBusiness.Adicione
priceCurrency, números de telefone locais e moradas nas páginas de serviço.Mantenha schema de revisor e autor traduzidos com títulos e credenciais corretos por mercado.
Valide o JSON-LD por locale no Rich Results Test e guarde capturas para QA.
Adicione links hreflang no esquema quando fizer sentido para reforçar o mapeamento de idiomas.
Camada IA search: rastreio e analytics
Crie um banco de 200 a 400 termos por mercado com expressões de marca, produto, concorrentes e problemas.
Teste semanalmente em AI Overviews, Perplexity, Gemini e Copilot. Registe inclusão, URLs citadas, texto do snippet e idioma.
Corra analytics dos crawlers de IA segmentadas por pastas de locale para confirmar que GPTBot, Google-Extended e PerplexityBot chegam às páginas localizadas.
Mapeie as URLs citadas para as landing pages GA4 por locale. Acompanhe sessões geradas pela IA, conversões assistidas e receita.
Adicione alertas para quedas de inclusão ou novas citações de concorrentes num mercado específico.
Workflow: sprint de localização para visibilidade IA
Selecione um cluster (ex.: conformidade de segurança) e três mercados (EN, PT, FR).
Recolha queries locais e notas de intenção. Construa briefs com exemplos e terminologia locais.
Redija com prompts de IA afinados por idioma. Inclua factos de marca e links de fontes. Bloqueie PII.
Revisores nativos editam precisão, tom e conformidade. Adicione fontes locais.
Adicione esquema localizado, links internos e CTAs. Valide hreflang.
Publique e faça checks de visibilidade IA numa semana. Monitorize crawls e snippets.
Reporte inclusão, delta de CTR e conversões por mercado. Itere nas intros ou no esquema se as citações atrasarem.
Kit de prompts para equipas multilingues
Pesquisa (EN/PT/FR): « Lista os domínios mais citados para “[query]” em [idioma] [país]. Inclui o snippet e a data. »
Identificador de gaps: « Para o tópico [topic], lista perguntas em [idioma] onde o nosso domínio não aparece nas respostas IA. Sugere páginas a atualizar. »
Guard rail de localização: « Revê este rascunho em [idioma]. Corrige idiomatismos, unidades locais e linguagem legal. Assinala afirmações que precisam de fonte. »
Alinhamento de schema: « Dado este parágrafo em [idioma], gera valores JSON-LD para Article e FAQPage com
headline,descriptioneinLanguagelocalizados. »QA: « Compara as versões EN e PT desta página. Lista discrepâncias factuais e de schema que possam confundir assistentes. »
Governança e papéis
Responsável de localização: dono dos guias de estilo de idioma, lista de revisores e aprovações finais.
Responsável de SEO: dono de hreflang, sitemaps, normas de schema e rastreio de visibilidade IA.
Responsável de conteúdo: garante estrutura answer-first e fontes locais.
Responsável de dados: mantém dashboards com filtros de locale e alertas.
Responsável de compliance: revê conteúdos YMYL e divulgações por mercado.
Faça um sync semanal de 30 minutos multilingue para rever citações, problemas e ações.
E-E-A-T em todas as línguas
Traduza bios de autores, credenciais e detalhes de revisores. Mantenha links
sameAsconsistentes.Adicione testemunhos, certificações ou prémios locais quando relevante.
Use PR local e referências de autoridade para reforçar a confiança nas respostas IA.
Mantenha datas de atualização visíveis por locale. As respostas IA premiam a frescura.
Para temas YMYL, exija especialistas em cada idioma e adicione disclaimers.
Higiene técnica
Garanta LCP rápido e CLS estável por locale. Fontes maiores e strings traduzidas podem deslocar layouts, por isso teste e corrija.
Otimize imagens com alt text e legendas localizadas que correspondam à intenção.
Mantenha CDNs ou pontos de presença locais sempre que possível para reduzir latência.
Evite redirecionamentos automáticos por IP que impeçam bots de aceder às páginas localizadas.
Métricas e KPIs
Taxa de inclusão e quota de citação por mercado e cluster.
Precisão do snippet por idioma versus intros previstas.
Sessões geradas pela IA, conversões assistidas e receita por locale.
Recência de crawl das páginas localizadas. Objetivo de menos de dez dias para URLs prioritárias.
Tempo desde a atualização até à primeira citação IA por mercado.
Arquitetura de analytics por locale
Crie propriedades ou vistas GA4 por pasta ou domínio de idioma. Use padrões UTM consistentes para browsers de assistentes quando permitido.
Guarde logs de deteção IA com idioma, mercado, query, URL citada, texto do snippet e data. Armazene num warehouse para cruzar com analytics.
Registe hits de crawlers IA com dimensão de locale. Acompanhe recência e cobertura por pasta.
Construa dashboards Looker Studio com filtros por idioma e cluster. Mostre inclusão, citações, engagement e receita por mercado.
Adicione notas de qualidade de dados aos dashboards para que as equipas entendam amostragem e lacunas.
Testes A/B em várias línguas
Teste comprimento da intro, teaser e densidade de prova por locale. Não assuma que os vencedores EN funcionam em PT ou FR.
Corra testes durante quatro a seis semanas por mercado para acomodar ciclos de crawl e inclusão mais lentos.
Mantenha páginas de controlo intactas para isolar mudanças. Registe todos os detalhes dos testes num único registo.
Meça inclusão, alinhamento do snippet, CTR, engagement e conversões por locale para cada variante.
Disponibilize os vencedores por idioma. Revalide o esquema após alterações.
Playbook operacional para equipas
Diário: monitorize a fila de publicação para erros de hreflang e schema não localizado. Faça spot checks rápidos de IA em novas páginas.
Semanal: reveja citações IA por locale, recência de crawl e issues abertas. Atribua correções com responsáveis e prazos.
Mensal: atualize conjuntos de queries por locale, glossários e guias de estilo. Incorpore aprendizagens dos testes nas SOPs.
Trimestral: audite hreflang, sitemaps e schema em todos os mercados. Revise fornecedores de localização e desempenho do TMS.
Glossário e gestão de terminologia
Mantenha um glossário bi ou trilíngue de entidades-chave, nomes de produto e termos regulados. Bloqueie grafias por locale.
Use memórias de tradução no TMS para manter consistência entre páginas e releases.
Adicione termos do glossário às bibliotecas de prompts para que os outputs da IA respeitem a linguagem aprovada.
Partilhe o glossário com PR e suporte para alinhar as menções externas com o site.
Conformidade e aspetos legais
Para temas YMYL, adapte disclaimers, linguagem de consentimento e exigências de revisor por mercado. Alguns países exigem avisos mais rigorosos.
Evite expor PII em prompts ou rascunhos. Mascarar dados de clientes e evitar colar mensagens de utilizadores.
Defina limites de retenção para prompts e outputs. Anote a região de armazenamento, sobretudo para utilizadores da UE.
Adicione disclosures em páginas assistidas por IA por idioma. Atualize o schema de Organization e Person com informação do revisor.
Se bloquear bots de treino por questões de política, documente a decisão e monitorize a visibilidade IA por mercado.
Sugestões de tooling
CMS com workflows de localização, campos obrigatórios para hreflang e blocos de schema por locale.
TMS ou plataforma de localização com etapas de revisão nativa e aplicação de glossário.
Validador e linter de schema em CI/CD para apanhar erros de campos localizados antes da release.
Scripts de deteção IA que suportam várias línguas e armazenam resultados de forma centralizada.
DAM com campos de metadados para idioma, alt text, legendas e direitos de utilização.
Táticas avançadas
Crie conteúdo FAQ e HowTo específico por locale que reflita regulamentação ou práticas regionais. As respostas IA trazem frequentemente estes blocos.
Adicione links externos locais para fontes confiáveis para reforçar autoridade nas respostas IA.
Publique estudos de caso e testemunhos locais para reforçar E-E-A-T por mercado.
Use sitemaps multilingues e faça ping após grandes atualizações para acelerar crawls de IA.
Alinhe campanhas pagas e PR com atualizações de conteúdo para que os novos sinais cheguem juntos aos sistemas de IA.
Modelo de brief de localização
Query e mercado-alvo
Resumo de intenção e nuances locais
Entidades obrigatórias e termos do glossário
Fontes (locais e globais) a citar
Esboço de conteúdo com intro answer-first e FAQ
Tipos de schema e valores localizados a incluir
CTAs e ofertas por mercado
Nome do revisor e data de entrega
Métricas a monitorizar após publicação (inclusão, CTR, conversões)
Guia de troubleshooting
Idioma errado citado: verifique hreflang, canónicos e links internos. Garanta que os bots chegam à locale correta.
Snippets desatualizados: atualize intros e datas, melhore o schema e os caminhos de crawl. Reteste as respostas IA dentro de uma semana.
Baixa inclusão apesar de páginas fortes: adicione sinais de autoridade local, melhore links internos e faça PR digital nesse mercado.
Nomes de entidades inconsistentes: atualize glossário, memória de tradução e schema para alinhar. Corrija rótulos de navegação se diferirem.
Crawls lentos: melhore performance, adicione links temporários de crawl e reenviar sitemaps. Verifique WAF ou redirecionamentos geográficos.
Reporting executivo por mercado
Produza um resumo de uma página por mês com inclusão, quota de citação, receita influenciada e ações principais para EN, PT e FR.
Destaque riscos por mercado (erros de hreflang, ganhos de concorrentes, questões de compliance) com responsáveis e datas.
Mostre tempo até à citação após atualizações para provar eficiência do processo.
Inclua uma ou duas capturas de respostas IA que já citam as páginas localizadas para tornar os ganhos tangíveis.
Construir músculo de equipa multilingue
Forme editores e revisores sobre fundamentos de pesquisa IA e panorama de queries locais.
Rode mercados entre membros da equipa para partilhar conhecimento, mantendo um lead por idioma para accountability.
Recompense equipas que detetam problemas de localização ou compliance antes de irem para produção. Partilhe vitórias amplamente.
Mantenha SOPs e bibliotecas de prompts atualizadas com exemplos reais e resultados por mercado.
Lista de observação futura
Acompanhe como os assistentes IA lançam novos idiomas ou funcionalidades. Teste assim que o suporte se expanda.
Monitore mudanças nas preferências de crawl ou diretivas de IA e ajuste robots e regras de acesso em conformidade.
Vigie atualizações regulatórias da UE que afetam linguagem, consentimento e disclosures de IA.
Observe o suporte multimodal por idioma. Adicione legendas e metadados localizados à medida que os assistentes mostram mais visuais.
Exemplo adicional: expansão de marketplace
- Uma marketplace lançou hubs PT e FR com FAQs localizadas, preços e schema LocalBusiness para parceiros. Após sete semanas, AI Overviews citou o hub PT para “best tours Lisbon” e as reservas de sessões originadas em assistentes cresceram 15%. O hub FR foi citado na oitava semana depois de adicionar testemunhos locais e melhorar a velocidade da página. A recência de crawl manteve-se abaixo de nove dias por locale.
Metas de KPI por maturidade
Iniciante: taxa de inclusão no top 100 de queries por mercado, quota de citação vs. três principais concorrentes, recência de crawl inferior a 14 dias.
Escala: sessões geradas pela IA e conversões assistidas por locale, taxa de precisão do snippet, tempo até à citação inferior a dez dias após atualizações.
Avançado: receita por sessão gerada pela IA por mercado, subida de marca em queries localizadas e tempo de recuperação após queda de inclusão inferior a duas semanas.
Dicas de orçamento e recursos
Reserve budget para revisores nativos em cada idioma e para PR periódica nos mercados-chave.
Invista em automação para validação de hreflang, verificações de schema e deteção IA para reduzir QA manual.
Meça tempo poupado e receita gerada por mercado para justificar expansão para novas locales.
Guarde um buffer para correções urgentes quando respostas IA citam mal a sua marca numa língua específica.
Alinhamento final com serviços e pilares
Ligue o trabalho de IA multilingue ao pilar Future of Search: Future of Search: AISO Playbook for Measurable Growth
Mantenha o pilar AI SEO Analytics para coerência de medição: AI SEO Analytics: Actionable KPIs, Dashboards & ROI
Use os standards de prompt-engineering do pilar Prompt Engineering SEO ao redigir conteúdo localizado: Prompt Engineering SEO
Cenários
SaaS EN para PT/FR: guias de segurança localizados com revisores nativos e fontes locais. Após cinco semanas, AI Overviews citou as páginas PT e FR e os pedidos de demo desses mercados aumentaram.
Ecommerce: hubs comparativos localizados com schema Product e FAQPage. As citações do Perplexity começaram na quarta semana em PT e FR, e a taxa de add-to-cart melhorou em sessões originadas em assistentes.
Healthcare: páginas YMYL traduzidas com médicos revisores e disclaimers localizados. AI Overviews voltou a citar sem incidentes de compliance. Pedidos de consulta cresceram em PT e FR.
Riscos e como evitá-los
Erros de hreflang que provocam citações na língua errada. Corrija com validação e mapping consistente.
Traduções literais que falham a intenção. Corrija com pesquisa de queries locais e revisão nativa.
Desalinhamento de schema entre idiomas. Corrija localizando valores e mantendo IDs consistentes.
Nomes de entidades inconsistentes. Corrija com glossário partilhado e memória de tradução.
Lacunas de compliance em temas regulados. Corrija com revisão de especialista e disclosures localizadas.
Plano 30-60-90
Dias 1-30: audite hreflang e sitemaps, crie conjuntos de queries por locale, atualize cinco páginas por mercado com intro answer-first e schema localizado, e inicie o logging de visibilidade IA.
Dias 31-60: expanda para mais clusters, adicione PR para autoridade local e corra testes A/B em intros e teasers por mercado. Melhore recência de crawl com links internos.
Dias 61-90: automatize checks semanais de IA por locale, refine dashboards e implemente kits de prompts e SOPs multilingues em toda a equipa.
Checklist prática
Temos pesquisa de queries por locale e não apenas traduções?
Hreflang, sitemaps e canónicos estão corretos por língua?
O schema está localizado com
inLanguage, moeda e contactos certos?Revisores nativos aprovaram copy e disclosures para tópicos YMYL?
Citações de IA, crawls e receita estão a ser monitorizados por mercado com alertas?
Como a AISO Hub pode ajudar
AISO Audit: encontra gaps de IA multilingue, problemas de hreflang e prioridades de conteúdo, depois entrega um plano de correção claro
AISO Foundation: configura workflows de localização, kits de prompts e dashboards para visibilidade IA multilingue
AISO Optimize: lança conteúdo, schema e atualizações de UX localizadas que conquistam citações IA e conversões por mercado
AISO Monitor: acompanha citações IA, acesso de crawlers e KPIs semanalmente em EN, PT e FR com alertas e sumários executivos
Conclusão
A otimização de pesquisa IA multilingue junta localização, SEO técnico e visibilidade IA.
Quando alinha estrutura, conteúdo, schema e analytics por mercado, os assistentes podem citá-lo corretamente e os utilizadores convertem.
Use este playbook para normalizar workflows, medir por locale e escalar com segurança.
Se precisa de um parceiro para construir e operar o sistema, a AISO Hub está pronta.

